Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

the joys

  • 1 πόμα

    πόμα, ατος, τό (πίνω; so Pind., Hdt. and later writers, also Kaibel 244, 10; LXX; TestReub 2:7; Philo; Just., A I, 66, 2 for Att. πῶμα. Kühner-Bl. II 286) someth. that satisfies thirst, a drink
    pl., of usual things to drink (w. βρώματα; s. βρῶμα 1) Hb 9:10; GJs 1:4.
    in imagery (Ael. Aristid. 28, 114 K.=49 p. 528 D.: π. ἐξ Ἀπόλλωνος πηγῶν; Philo, Somn. 2, 248 θεῖον π.; SibOr 5, 240) ἓν πόμα ἐποτίσθημεν 1 Cor 12:13 v.l., prob. in ref. to the Eucharist. The typological predecessor of the Eucharist in the OT is seen (beside manna as the πνευματικὸν βρῶμα) as τὸ πνευματικὸν πόμα the spiritual drink (fr. the spiritual rock that followed them) 1 Cor 10:4. Ign. describes the joys of communion w. Christ that accompany martyrdom by means of expressions taken fr. the liturgy of the Eucharist, among them πόμα IRo 7:3 (Hdb. ad loc.).—DELG s.v. πίνω B. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόμα

  • 2 εὐφραίνω

    εὐφραίνω fut. εὐφρανῶ LXX; 1 aor. εὔ-and ηὔφρανα LXX; inf. εὐφρᾶναι Hm 12, 3, 4; B 21:9. Pass.: 1 fut. εὐφρανθήσομαι; 1 aor. ηὐφράνθην (also εὐ-LXX) (s. φρήν; Hom.+).
    to cause to be glad, gladden, cheer (up) τινά someone act. (Hom.+; OGI 504, 10 εὐφρᾶναι ὑμᾶς; PFlor 154 II, 12; LXX; En 107:3; Philo, Spec. Leg. 3, 186; Jos., Ant. 4, 117) τίς ὁ εὐφραίνων με; who makes me glad? 2 Cor 2:2. εἰς τὸ εὐφρᾶναι ὑμᾶς to cheer you B 21:9. Of the commandments of the angel of repentance δυνάμεναι εὐφρᾶναι καρδίαν ἀνθρώπου be able to gladden the heart of a person Hm 12, 3, 4 (cp. Ps 18:9; 103:15 εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου; Pr 23:15; Sir 40:20; PsSol 5:12 εὐφρᾶναι ψυχὴν ταπεινοῦ; Aelian, VH 1, 32; CB I/2 386 no. 232, 19 τὴν ψυχὴν εὐφραίνετε πάντοτε).
    to be glad or delighted, be glad, enjoy oneself, rejoice, celebrate pass. w. act. sense (Hom.+; also OdeSol 11:15; Ar. [Milne 76, 30]; Just., D. 80, 1 al; Mel., P. 16, 103 al.) ἐπί τινι (Aristoph., Acharn. 5; X., Symp. 7, 5; Epict. 4, 4, 46; BGU 1080, 7; Sir 16:1, 2; 18:32; 1 Macc 11:44; 12:12; Philo, Mos. 1. 247; TestLevi 18:13) Rv 18:20; B 10:11. ἐπί τινα (Is 61:10; Ps 31:11) Rv 18:20 v.l. ἔν τινι in, about, or over someone or someth. (X., Hier. 1, 16; BGU 248, 28; Sir 14:5; 39:31; 51:15, 29; PsSol 5:18; ApcMos 43; Philo, Spec. Leg. 2, 194) Hs 9, 18, 4; Rv 18:20 v.l. ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν Ac 7:41 (s. 3 below); ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτοῦ εὐ. take delight in God’s ordinances B 4:11 (cp. Ps 18:9). διά τινος be gladdened by someth. = rejoice in someth. (X., Hier. 1, 8; Philo, Spec. Leg. 2, 194) 1:8. Abs. (PGM 3, 24; 4, 2389; En 25:6; TestSol 1:1 A; 1:10 D; ParJer 6:6; Philo, Cher. 86; SibOr 3, 785) Lk 15:32 (but s. 3 below); Ac 2:26 (Ps 15:9); Ro 15:10 (Dt 32:43); Gal 4:27 (Is 54:1); Rv 11:10; 12:12; 1 Cl 52:2 (Ps 68:32); 2 Cl 2:1 (Is 54:1); 19:4; Dg 12:9; Hv 3, 4, 2; m 5, 1, 2; Hs 5, 7, 1; 9, 11, 8; ApcPt 4:18. Esp. of the joys of dining (Od. 2, 311; X., Cyr. 8, 7, 12; Dt 14:26; 27:7; TestAbr 4 p. 80, 25 [Stone p. 8], B 5 p. 109, 16 [Stone p. 66]) φάγε, πίε, εὐφραίνου eat, drink, be merry Lk 12:19 (cp. Eccl 8:15; Eur., Alcest. 788; for the theme cp. Is 22:13; 1 Cor 15:32 and s. ἐσθίω 1d); cp. 15:23f, 29 and s. 3 below; 16:19. τελεσθέντος τοῦ δείπνου κατέβησαν εὐφρανόμενοι GJs 6:3.
    to observe a special occasion with festivity, celebrate pass., in this sense prob. Lk 15:23, 29, 32; Ac 7:41 (s. 2 above).—DELG s.v. φρήν. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐφραίνω

  • 3 ὠφελέω

    ὠφελέω (ὄφελος) fut. ὠφελήσω; 1 aor. ὠφέλησα. Pass.: 1 fut. ὠφεληθήσομαι; 1 aor. ὠφελήθην (Aeschyl., Hdt.+)
    to provide assistance, help, aid, benefit, be of use (to)
    w. personal obj. in the acc. (X., Mem. 1, 2, 61 al.; Herm. Wr. 12, 8; Sb 4305, 10 [III B.C.]; POxy 1219, 12; Jos., Ant. 2, 282; Just., D. 92, 4; B-D-F §151, 1; Rob. 472) οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος ἐκείνους Hb 4:2 (cp. Plut., Mor. 5f). Cp. D 16:2. Mostly a second acc. is added τινά τι someone in respect to someth. (Soph. et al.; Hdt. 3, 126) τί ὑμᾶς ὠφελήσω; how will I benefit you? 1 Cor 14:6. Cp. Mk 8:36; ISm 5:2. Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει Gal 5:2 (s. PSI 365, 19 [III B.C.] ὁ σῖτος οὐθὲν ὠφελεῖ ἡμᾶς). οὐδὲν γάρ σε ταῦτα ὠφελήσει for it will profit you nothing AcPl Ha 2, 22. οὐ γὰρ τὰ ἐκ τῶν βιβλίων τοσοῦτόν με ὠφελεῖν ὑπελάμβανον ὅσον for, in my judgment, accounts derived from books were not worth as much as Papias (2:4). Cp. B 4:9; IRo 6:1. Pass. receive help, be benefited (X., An. 5, 1, 12; EpArist 294; Philo; Jos., Ant. 2, 81 οὐδὲν ὠφελοῦντο) τί ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος; what good will it do one? Mt 16:26. Cp. Mk 5:26; Lk 9:25; 1 Cor 13:3; Hv 2, 2, 2; Hs 9, 13, 2. ἔν τινι by someth. (cp. Ps 88:23) Hb 13:9. τὶ ἔκ τινος ὠφεληθῆναι be benefited by someone or someth. in a certain respect (X., Mem. 2, 4, 1 al.; Jer 2:11) Mt 15:5; Mk 7:11 (Goodsp., Probs. 60–62; RBorger, TRu 52, ’87, 25); Pol 13:2.
    w. personal obj. in the dat. (poets since Aeschyl.; prose wr. since Aristot., Rhetor. 1, 1; ins) οὐδέν μοι ὠφελήσει τὰ τερπνὰ τοῦ κόσμου the joys (but s. τερπνός) of the world will not benefit me at all IRo 6:1 v.l.
    abs., of a thing ὠφελεῖ it is of value Ro 2:25. W. a neg. J 6:63 (Jos., Ant. 18, 127; cp. ApcSed 7:6 τί ὠφελοῦν τὰ κάλλη … ; Tat. 27, 3 τί δʼ ἂν ὠφελήσειε λέξις ʼ Αττική … ;—LTondelli, Biblica 4, 1923, 320–27). οὐδὲν ὠφελεῖ Mt 27:24 nothing does any good, avails (s. 2).
    to be successful in accomplishing some objective, accomplish, abs. of a pers. (ApcEsdr 6:23 p. 32, 2 Tdf.; Just., A I, 52, 9) οὐδὲν ὠφελεῖ he is accomplishing nothing Mt 27:24 (s. 1c). Cp. J 12:19.—B. 1353f. Schmidt, Syn. IV 162–72. DELG s.v. 2 ὀφέλλω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὠφελέω

  • 4 κόσμος

    κόσμος, ου, ὁ (Hom.+)
    that which serves to beautify through decoration, adornment, adorning (Hom.+; Diod S 20, 4, 5 τῶν γυναικῶν τὸν κόσμον; OGI 531, 13; SIG 850, 10; IMaronIsis 41; PEleph 1, 4; PSI 240, 12 γυναικεῖον κόσμον; LXX; TestJud 12:1; JosAs 2:6 al.; Philo, Migr. Abr. 97 γυναικῶν κ.; Jos., Ant. 1, 250; 15, 5; Just., A II, 11, 4f) of women’s attire, etc. ὁ ἔξωθεν … κόσμος external adorning 1 Pt 3:3 (Vi. Hom. 4 of the inward adornment of a woman, beside σωφροσύνη; Crates, Ep. 9; Pythag., Ep. 11, 1; Plut., Mor. 141e; on the topic of external adornment cp. SIG 736, 15–26).
    condition of orderliness, orderly arrangement, order (Hom. et al.; s. HDiller, Die vorphilosophische Gebrauch von κ. und κοσμεῖν: BSnell Festschr., ’56, 47–60) μετὰ κόσμου in order Dg 12:9 (text uncertain; s. μετακόσμιος).
    the sum total of everything here and now, the world, the (orderly) universe, in philosophical usage (so, acc. to Plut., Mor. 886b, as early as Pythagoras; certainly Heraclitus, Fgm. 66; Pla., Gorg. 508a, Phdr. 246c; Chrysipp., Fgm. 527 v. Arnim κόσμος σύστημα ἐξ οὐρανοῦ καὶ γῆς καὶ τῶν ἐν τούτοις περιεχομένων φύσεων. Likew. Posidonius in Diog. L. 7, 138; Ps.-Aristot., De Mundo 2 p. 391b, 9ff; 2 and 4 Macc; Wsd; EpArist 254; Philo, Aet. M. 4; Jos., Ant. 1, 21; Test12Patr; SibOr 7, 123; AssMos Fgm. b Denis [=Tromp p. 272]; Just., A I, 20, 2 al.; Ath. 19, 2 al.; Orig., C. Cels. 4, 68, 14; Did., Gen. 36, 7; 137, 13.—The other philosoph. usage, in which κ. denotes the heaven in contrast to the earth, is prob. without mng. for our lit. [unless perh. Phil 2:15 κ.=‘sky’?]). ἡ ἀέναος τοῦ κ. σύστασις the everlasting constitution of the universe 1 Cl 60:1 (cp. OGI 56, 48 εἰς τὸν ἀέναον κ.). Sustained by four elements Hv 3, 13, 3. πρὸ τοῦ τὸν κ. εἶναι before the world existed J 17:5. ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου] from the beginning of the world Mt 13:35; 25:34; Lk 11:50; Hb 4:3; 9:26; Rv 13:8; 17:8. Also ἀπʼ ἀρχῆς κ. Mt 24:21 or ἀπὸ κτίσεως κ. Ro 1:20.—B 5:5 ἀπὸ καταβ. κ. evidently means at the foundation of the world (s. Windisch, Hdb. ad loc.). πρὸ καταβολῆς κ. before the foundation of the world J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20 (on the uses w. καταβολή s. that word, 1). οὐδὲν εἴδωλον ἐν κ. no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4. Of the creation in its entirety 3:22. ὁ κόσμος ὅλος = πᾶσα ἡ κτίσις (Sallust. 21 p. 36, 13; TestSol 5:7; TestJob 33:4) Hs 9, 2, 1; 9, 14, 5. φωστῆρες ἐν κόσμῳ stars in the universe Phil 2:15 (s. above). Esp. of the universe as created by God (Epict 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν, τὰ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτὸν τὸν κόσμον ὅλον; Wsd 9:9; 2 Macc 7:23 ὁ τοῦ κ. κτίστης; 4 Macc 5:25; Just., A I, 59, 1 al.; Ath. 8, 2 al.) ὁ ποιήσας τὸν κ. who has made the world Ac 17:24. ὁ κτίστης τοῦ σύμπαντος κ. 1 Cl 19:2; ὁ κτίσας τὸν κ. Hv 1, 3, 4; cp. m 12, 4, 2. ὁ τοῦ παντὸς κ. κυριεύων B 21:5. οὐδʼ εἶναι τὸν κόσμον θεοῦ ἀλλὰ ἀγγέλων AcPlCor 1:15. Christ is called παντὸς τοῦ κ. κύριος 5:5; and the κ. owes its origin to his agency J 1:10b. The world was created for the sake of the church Hv 2, 4, 1.—The universe, as the greatest space conceivable, is not able to contain someth. (Philo, Ebr. 32) J 21:25.
    the sum total of all beings above the level of the animals, the world, as θέατρον ἐγενήθημεν (i.e. οἱ ἀπόστολοι) τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις 1 Cor 4:9. Here the world is divided into angels and humans (cp. the Stoic definition of the κόσμος in Stob., Ecl. I p. 184, 8 τὸ ἐκ θεῶν καὶ ἀνθρώπων σύστημα; likew. Epict 1, 9, 4.—Acc. to Ocellus Luc. 37, end, the κ. consists of the sphere of the divine beyond the moon and the sphere of the earthly on this side of the moon).
    planet earth as a place of inhabitation, the world (SIG 814, 31 [67 A.D.] Nero, ὁ τοῦ παντὸς κόσμου κύριος; the meaning of the birthday of Augustus for the world OGI 458, 40 [=IPriene 105]; 2 Macc 3:12; Jos., Ant. 9, 241; 10, 205; Orig., C. Cels. 4, 68)
    gener. Mk 16:15. τὰς βασιλείας τοῦ κ. Mt 4:8; ἐν ὅλῳ τῷ κ. 26:13. Cp. 13:38 (cp. Hs 5, 5, 2); Mk 14:9; Hs 9, 25, 2. τὸ φῶς τοῦ κ. τούτου the light of this world (the sun) J 11:9. In rhetorical exaggeration ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τ. κόσμῳ Ro 1:8 (cp. the Egypt. grave ins APF 5, 1913, 169 no. 24, 8 ὧν ἡ σωφροσύνη κατὰ τὸν κ. λελάληται). Abraham as κληρονόμος κόσμου heir of the world 4:13.—Cp. 1 Cor 14:10; Col 1:6. ἡ ἐν τῷ κ. ἀδελφότης the brotherhood in the (whole) world 1 Pt 5:9. ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κ. τοῦ κυρίου ἡμῶν our Lord has assumed the sovereignty of the world Rv 11:15. τὰ ἔθνη τοῦ κ. (not LXX, but prob. rabbinic אֻמּוֹת הָעוֹלָם=humankind apart fr. Israel; Billerb. II 191; Dalman, Worte 144f) the unconverted in the world Lk 12:30. In this line of development, κόσμος alone serves to designate the polytheistic unconverted world Ro 11:12, 15.—Other worlds (lands) beyond the ocean 1 Cl 20:8.—Many of these pass. bear the connotation of
    the world as the habitation of humanity (as SibOr 1, 160). So also Hs 9, 17, 1f. εἰσέρχεσθαι εἰς τὸν κ. of entrance into the world by being born 1 Cl 38:3. ἐκ τοῦ κ. ἐξελθεῖν leave this present world (Philo, Leg. All. 3, 5 ἔξω τ. κόσμου φεύγειν; s. ἐξέρχομαι 5; cp. Hippol., Ref. 5, 16, 7) 1 Cor 5:10b; 2 Cl 8:3. γεννηθῆναι εἰς τὸν κ. be born into the world J 16:21. ἕως ἐσμὲν ἐν τούτῳ τῷ κ. 2 Cl 8:2. οὐδὲν εἰσφέρειν εἰς τὸν κ. (Philo, Spec. Leg. 1, 294 τὸν μηδὲν εἰς τὸν κόσμον εἰσενηνοχότα) 1 Ti 6:7 (Pol 4:1). πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κ. 2J 7.—ἐν τῷ κόσμω τούτῳ J 12:25 (κ. need not here be understood as an entity hostile to God, but the transition to the nuance in 7b, below, is signalled by the term that follows: ζωὴν αἰώνιον). ἵνα εἰς κόσμον προέλθῃ AcPlCor 2:6.
    earth, world in contrast to heaven (Dio Chrys. 19 [36], 59; Iren., 1, 4, 2 [Harv. I 35, 5]; Orig., C. Cels. 8, 15, 24) ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ 2 Cl 19:3.—Esp. when mention is made of the preexistent Christ, who came fr. another world into the κόσμος. So, above all, in John (Bultmann, index I κόσμος) ἔρχεσθαι εἰς τὸν κ. (τοῦτον) J 6:14; 9:39; 11:27; 16:28a; 18:37; specif. also come into the world as light 12:46; cp. 1:9; 3:19. Sending of Jesus into the world 3:17a; 10:36; 17:18; 1J 4:9. His εἶναι ἐν τῷ κόσμῳ J 1:10a; 9:5a; 17:12 v.l. Leaving the world and returning to the Father 13:1a; 16:28b. Cp. 14:19; 17:11a. His kingship is not ἐκ τοῦ κ. τούτου of this world i.e. not derived from the world or conditioned by its terms and evaluations 18:36ab.—Also Χρ. Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τ. κόσμον 1 Ti 1:15; cp. ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ (opp. ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ) 3:16.—εἰσερχόμενος εἰς τὸν κ. Hb 10:5.
    the world outside in contrast to one’s home PtK 3 p. 15, 13; 19.
    humanity in general, the world (TestAbr B 8 p. 113, 11 [Stone p. 74]; ApcEsdr 3:6 p. 27, 14; SibOr 1, 189; Just., A I, 39, 3 al.)
    gener. οὐαὶ τῷ κ. ἀπὸ τῶν σκανδάλων woe to humankind because of the things that cause people to sin Mt 18:7; τὸ φῶς τοῦ κ. the light for humanity 5:14; cp. J 8:12; 9:5. ὁ σωτὴρ τοῦ κ. 4:42; 1J 4:14 (this designation is found in inscriptions, esp. oft. of Hadrian [WWeber, Untersuchungen z. Geschichte des Kaisers Hadrianus 1907, 225; 226; 229]).—J 1:29; 3:17b; 17:6.—κρίνειν τὸν κ. (SibOr 4, 184; TestAbr A 13 p. 92, 11 [Stone p. 32]; ApcMos 37) of God, Christ J 12:47a; Ro 3:6; B 4:12; cp. Ro 3:19. Of believers 1 Cor 6:2ab (cp. Sallust. 21 p. 36, 13 the souls of the virtuous, together w. the gods, will rule the whole κόσμος). Of Noah διʼ ἧς (sc. πίστεως) κατέκρινεν τὸν κ. Hb 11:7. ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κ. εἰσῆλθεν Ro 5:12; likew. θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κ. 1 Cl 3:4 (Wsd 2:24; 14:14). Cp. Ro 5:13; 1 Cor 1:27f. περικαθάρματα τοῦ κ. the refuse of humanity 4:13. Of persons before conversion ἄθεοι ἐν τῷ κ. Eph 2:12.—2 Cor 1:12; 5:19; Js 2:5; 1J 2:2; 4:1, 3. ἀρχαῖος κόσμος the people of the ancient world 2 Pt 2:5a; cp. vs. 5b; 3:6. Of pers. of exceptional merit: ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κ. of whom the world was not worthy Hb 11:38.—ὅλος ὁ κ. all the world, everybody Ac 2:47 D; 1 Cl 5:7; cp. ἐν ὅλῳ τῷ κ. 59:2; εἰς ὅλον τὸν κ. Hs 8, 3, 2. Likew. ὁ κόσμος (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 58) ὁ κ. ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν J 12:19. ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κ. 8:26; ἐν τῷ κ. 17:13; ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κ. 18:20; cp. 7:4; 14:22. ἵνα γνῷ ὁ κ. 14:31; cp. 17:23; ἵνα ὁ κ. πιστεύῃ 17:21.
    of all humanity, but especially of believers, as the object of God’s love J 3:16, 17c; 6:33, 51; 12:47b.
    the system of human existence in its many aspects, the world
    as scene of earthly joys, possessions, cares, sufferings (cp. 4 Macc 8:23) τὸν κ. ὅλον κερδῆσαι gain the whole world Mt 16:26; Mk 8:36; Lk 9:25; 2 Cl 6:2 (cp. Procop. Soph., Ep. 137 the whole οἰκουμένη is an unimportant possession compared to ἀρετή). τὰ τερπνὰ τοῦ κ. the delightful things in the world IRo 6:1. οἱ χρώμενοι τὸν κ. ὡς μὴ καταχρώμενοι those who use the world as though they had no use of it or those who deal with the world as having made no deals with it 1 Cor 7:31a. ἔχειν τὸν βίον τοῦ κ. possess worldly goods 1J 3:17. τὰ τοῦ κόσμου the affairs of the world 1 Cor 7:33f; cp. 1J 2:15f. The latter pass. forms an easy transition to the large number of exprs. (esp. in Paul and John) in which
    the world, and everything that belongs to it, appears as that which is hostile to God, i.e. lost in sin, wholly at odds w. anything divine, ruined and depraved (Herm. Wr. 6, 4 [the κόσμος is τὸ πλήρωμα τῆς κακίας]; 13, 1 [ἡ τοῦ κ. ἀπάτη], in Stob. p. 428, 24 Sc.; En 48:7; TestIss 4:6; AscIs 3:25; Hdb., exc. on J 1:10; Bultmann ad loc.—cp. Sotades Maronita [III B.C.] 11 Diehl: the κόσμος is unjust and hostile to great men) IMg 5:2; IRo 2:2. ὁ κόσμος οὗτος this world (in contrast to the heavenly realm) J 8:23; 12:25, 31a; 13:1; 16:11; 18:36; 1J 4:17; 1 Cor 3:19; 5:10a; 7:31b; Hv 4, 3, 2ff; D 10:6; 2 Cl 5:1, 5; (opp. ὁ ἅγιος αἰών) B 10:11. ‘This world’ is ruled by the ἄρχων τοῦ κ. τούτου the prince of this world, the devil J 12:31b; 16:11; without τούτου 14:30. Cp. ὁ κ. ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται the whole world lies in the power of the evil one 1J 5:19; cp. 4:4; also ὁ αἰὼν τοῦ κ. τούτου Eph 2:2 (s. αἰών 4).—Christians must have nothing to do with this world of sin and separation fr. God: instead of desiring it IRo 7:1, one is to ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κ. keep oneself untainted by the world Js 1:27. ἀποφεύγειν τὰ μιάσματα τοῦ κ. 2 Pt 2:20; cp. 1:4 (s. ἀποφεύγω 1).—Pol 5:3. ἡ φιλία τοῦ κ. ἔχθρα τ. θεοῦ ἐστιν Js 4:4a; cp. vs. 4b. When such an attitude is taken Christians are naturally hated by the world IRo 3:3; J 15:18, 19ad; 17:14a; 1J 3:13, as their Lord was hated J 7:7; 15:18; cp. 1:10c; 14:17; 16:20.—Also in Paul: God and world in opposition τὸ πνεῦμα τοῦ κ. and τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ θεοῦ the spirit of the world and the spirit that comes fr. God 1 Cor 2:12; σοφία τοῦ κ. and σοφία τοῦ θεοῦ 1:20f. ἡ κατὰ θεὸν λύπη and ἡ τοῦ κ. λύπη godly grief and worldly grief 2 Cor 7:10. The world is condemned by God 1 Cor 11:32; yet also the object of the divine plan of salvation 2 Cor 5:19; cp. 1 Cl 7:4; 9:4. A Christian is dead as far as this world is concerned: διʼ οὗ (i.e. Ἰ. Χρ.) ἐμοὶ κ. ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ through Christ the world has been crucified for me, and I have been (crucified) to the world Gal 6:14; cp. the question τί ὡς ζῶντες ἐν κ. δογματίζεσθε; Col 2:20b. For στοιχεῖα τοῦ κ. Gal 4:3; Col 2:8, 20a s. στοιχεῖον.—The use of κ. in this sense is even further developed in John. The κ. stands in opposition to God 1J 2:15f and hence is incapable of knowing God J 17:25; cp. 1J 4:5, and excluded fr. Christ’s intercession J 17:9; its views refuted by the Paraclete 16:8. Neither Christ himself 17:14c, 16b; 14:27, nor his own 15:19b; 17:14b, 16a; 1J 3:1 belong in any way to the ‘world’. Rather Christ has chosen them ‘out of the world’ J 15:19c, even though for the present they must still live ‘in the world’ 17:11b; cp. 13:1b; 17:15, 18b. All the trouble that they must undergo because of this, 16:33a, means nothing compared w. the victorious conviction that Christ (and the believers w. him) has overcome ‘the world’ vs. 33b; 1J 5:4f, and that it is doomed to pass away 2:17 (TestJob 33:4; Kephal. I 154, 21: the κόσμος τῆς σαρκός will pass away).
    collective aspect of an entity, totality, sum total (SIG 850, 10 τὸν κόσμον τῶν ἔργων (but s. 1 above); Pr 17:6a) ὁ κ. τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται the tongue becomes (or proves to be) the sum total of iniquity Js 3:6 (so, approx., Meinertz; FHauck.—MDibelius, Windisch and ASchlatter find mng. 7b here, whereas ACarr, Exp. 7th ser., 8, 1909, 318ff thinks of mng. 1). Χρ. τὸν ὑπὲρ τῆς τοῦ παντὸς κόσμου τῶν σῳζομένων σωτηρίας παθόντα Christ, who suffered or died (s. πάσχω 3aα) for the salvation of the sum total of those who are saved MPol 17:2.—FBytomski, D. genet. Entwicklung des Begriffes κόσμος in d. Hl. Schrift: Jahrb. für Philos. und spekul. Theol. 25, 1911, 180–201; 389–413 (only the OT); CSchneider, Pls u. d. Welt: Αγγελος IV ’32, 11–47; EvSchrenck, Der Kosmos-Begriff bei Joh.: Mitteilungen u. Nachrichten f. d. evang. Kirche in Russland 51, 1895, 1–29; RLöwe, Kosmos u. Aion ’35; RBultmann, D. Verständnis v. Welt u. Mensch im NT u. im Griechentum: ThBl 19, ’40, 1–14; GBornkamm, Christus u. die Welt in der urchr. Botschaft: ZTK 47, ’50, 212–26; ALesky, Kosmos ’63; RVölkl, Christ u. Welt nach dem NT ’61; GJohnston, οἰκουμένη and κ. in the NT: NTS 10, ’64, 352–60; NCassem, ibid. 19, ’72/73, 81–91; RBratcher, BT 31, ’80, 430–34.—B. 13; 440. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόσμος

  • 5 ἁδινός

    ἁδῐνός [pron. full] [ᾰ], ή, όν, radic. sense,
    A close, thick: hence in Hom.,
    1 crowded, thronging, ἁ. κῆρ, like πυκιναὶ φρένες, in physical sense, Il.16.481, Od.19.516; of bees, flies, sheep, Il.2.87, 469, Od.1.92.
    2 vehement, loud, of sounds,

    ἁ. γόος Il.18.316

    ; Σειρῆνες ἁ. the loud-voiced Sirens, Od.23.326. Adv. - νῶς frequently, or loudly, vehemently,

    ἁ. ἀνενείκατο Il.19.314

    : neut. as Adv.,

    ἁδινὸν γοόωσα Od.4.721

    ;

    ἁ. μυκώμεναι 10.413

    : pl.,

    ἁδινὰ στεναχίζων Il. 23.225

    ;

    κλαῖ' ἁ. 24.510

    : [comp] Comp.

    ἁδινώτερον Od.16.216

    :—rare in Lyr. and Trag., ἁ. δάκος a deep bite, Pi.P.2.53; ἁ. δάκρυα thick-falling tears, S.Tr. 848 (lyr.); βίοτος ἁ. abundant, Tim.Pers.29; and freq. in A.R., ἁ. ὕπνος, κῶμα abundant, deep sleep, 3.616, 748; ἁ. εὐνή frequent wedded joys, 3.1206. (Aristarch. wrote ἁδ-, cf. ἁδρός.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἁδινός

  • 6 ἥδομαι

    ἥδομαι, [dialect] Boeot. [pref] ϝἅδ- [pron. full] [ᾱ] Corinn. in BKT5(2).34, [dialect] Dor. [pref] ἅδ- [pron. full] [ᾱ], [dialect] Aeol. [pref] ἄδ- [pron. full] [ᾱ] Sapph.Supp.24.10: [tense] fut.
    A

    ἡσθήσομαι S.OT 453

    , Pl.Phdr. 233e, etc.: [tense] aor. 1 ἥσθην (post-Homeric, v. infr.), also ἠδέσθην (sic) Hsch., [voice] Med.

    ἡσάμην Od.9.353

    : ( swād-, cf. ἁνδάνω, ἡδύς):—enjoy oneself, take one's pleasure, once in Hom., Od.l.c.; freq. in Hdt. and [dialect] Att.:—Constr.:
    1 with part., ἥσατο πίνων Od.l.c.; ἥσθη ἀκούσας he was glad to have heard, Hdt.3.34;

    ἥδοι' ἂν.. ἰδοῦσα A.Pr. 758

    , cf. S. Ph. 882; δρῶντες ἃν ἡδώμεθα (sc. δρῶντες) Id.Aj. 1085;

    οἷ' ἂν.. ἡσθείη λαβών Id.El. 1325

    ;

    ἥ. θωπευομένους Ar.Ach. 635

    , etc.
    2 c. dat., ἥδεσθαί τινι to delight in or at a thing or person, Hdt.1.69, al., Th.1.120, etc.;

    ἅπαντες ἡδόμεσθά σοι Ar.Eq. 623

    (lyr.): in [tense] aor., ironically, ἥσθην ἀπειλαῖς I am amused at your threats, ib. 696, cf.Nu. 174: once c. gen., πώματος ἥσθη he enjoyed the draught, S.Ph. 715 (lyr.).
    4 with neut. Adj.,

    ἕτερον ἥσθην Ar.Ach.13

    ;

    τοῦθ' ἥδομαι Id.Ra. 748

    (cod. R);

    ἥσθην βαιά Id.Ach.2

    ;

    βραχέα ἡσθεῖσα Th.3.40

    : c. acc. cogn.,

    ἡδονὰς ἥδεσθαι Pl.Phlb. 63a

    , etc.
    5 folld. by a Prep.,

    ἥδεσθαι ἐπί τινι X.Cyr.8.4.11

    , Pl.Phlb. 48b, etc.;

    ὑπέρ τινος Lys.2.26

    ; but πρὸς ὀλίγον ἡσθεὶς ναυτιᾷ for a little time, Arr.Epict.4.9.4.
    6

    ἥδομαι ὅτι.. Ar.Nu. 773

    .
    7 abs.,

    ὡς ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι Ar. Pax 291

    , cf. Plu.2.449a, etc.; esp. in part., as Adj., glad, delighted. ἡδομένα ψυχᾷ, φωνᾷ, E.Fr. 754 (lyr.), Ar.Av. 236 (lyr.);

    τὸ ἡδόμενον Plu.2.1025e

    , 1101f: freq. in dat., ἡδομένοισι ἦν τὸ γινόμενον they were pleased at.., Hdt.8.10, cf. 9.46; ἐὰν ὑμῖν ἡδομένοις (sc. ) Antipho 6.8, cf. Pl.Phd. 78b, La. 187c;

    τὸ ἡδόμενον κατὰ σάρκα Epicur. Sent.4

    .
    II [voice] Act., ἥδω please, delight, c. acc. pers., [tense] aor.,

    ἧσε Anacr.148

    : so later [tense] pres.,

    ἥδει Muson.Fr.18

    Bp.103 H.;

    ἥδομεν Men. Mon.38

    : [tense] aor. 1

    ἧσα Ephipp.6.5

    (s.v.l.), Ael.NA10.48, Hld.10.32, AP 7 lemma ( λαλῆσαι f.l. for ἀλλ' ἧσαι) ; τὰ ἥδοντα joys, pleasures, opp. τὰ λυποῦντα, Antipho Soph.Oxy.1364.116, cf. Pl.Ax. 366a, Diog. Oen.29;

    τὸ ἧδον S.E.M.7.203

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἥδομαι

См. также в других словарях:

  • The Joys of Yiddish — is a book containing the lexicon of common words and phrases in the Yiddish language, primarily focusing on those words that had become known to speakers of American English due to the influence of American Jews. It was originally published in… …   Wikipedia

  • Such, Such Were the Joys — is a long autobiographical essay by English writer George Orwell, written in the 1940 s, but not published until 1952, after the author s death. It tells a story based on Orwell s experiences, between the ages of eight and thirteen in the years… …   Wikipedia

  • full of the joys of spring —    If you are full of the joys of spring, you are very happy and full of energy.   (Dorking School Dictionary)    ***    If you are full of the joys of spring, you are happy, enthusiastic and full of energy.     Barbara is full of the joys of… …   English Idioms & idiomatic expressions

  • full of the joys of spring — If you are full of the joys of spring, you are very happy and full of energy …   The small dictionary of idiomes

  • full of the joys of spring — mainly spoken phrase used for saying that someone is looking very happy Thesaurus: looking happysynonym Main entry: joy * * * full of the joys of ˈspring idiom very cheerful Main entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • be full of the joys of spring — British & Australian, humorous to be very happy. He bounced into the office, full of the joys of spring …   New idioms dictionary

  • Full of the joys of spring —   If you are full of the joys of spring, you are very happy and full of energy …   Dictionary of English idioms

  • The Wicked Son — The Wicked Son: Anti Semitism, Jewish self hatred, and the Jews is a collection of essays by playwright David Mamet, published by Nextbook/Schocken in 2006. (ISBN 9780805242072)ummaryIn the Passover Seder, four different sons ask a question. The… …   Wikipedia

  • The Lamb (in Early Christian Symbolism) —     The Lamb (in Early Christian Symbolism)     † Catholic Encyclopedia ► The Lamb (in Early Christian Symbolism)     One of the few Christian symbols dating from the first century is that of the Good Shepherd carrying on His shoulders a lamb or… …   Catholic encyclopedia

  • The Oi! of Sex — Kompilationsalbum von verschiedenen Interpreten Veröffentlichung 1984 Label Syndicate Records Format …   Deutsch Wikipedia

  • The Sorrows of Young Werther —   …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»